「非常に印象的なのは、PALM がベンガル語と英語の並列文をこれまで一度も見たことがないということです」とピチャイ氏は同じイベントで述べた。 「彼は、質問に答えることや翻訳することを明確に教えられたことは一度もありませんでした。このモデルは、ベンガル語で質問に正しく答えるために彼のすべての能力を結びつけました。そして、私たちはその技術を他の言語や他の複雑なタスクに拡張することができます。」
Googleの広報担当ジェイソン・ポスト氏はBuzzFeed Newsに対し、同社はPaLMにベンガル語の訓練を行っていないとは決して主張していない、と語った。 「PaLMモデルは、さまざまな言語(英語やベンガル語を含む)での基本的な文の完成についてトレーニングされたが、1)言語間で翻訳する、2)一問一答形式で質問に答える、または3)質問に答えながら情報を言語に翻訳する方法についてはトレーニングされていなかった」とポスト氏は声明で述べた。 「これらの進化する機能を独自に学習しました。これは素晴らしい偉業です。」
エミリー・M・ベンダーはワシントン大学の教授兼研究者で、次のような著書を残しています。 ツイッタースレッド で 60分 セグメントでは、マニカのコメントが取り上げられました。ベンダー氏はBuzzFeed Newsに対し、番組が「すべてベンガル語」を翻訳できるという能力は「広範で根拠のない主張」だと語った。
「『オールベンガル人』って実際どういう意味ですか?」ベンダー氏がツイートした。 「どのようにテストされるのですか?」彼女はまた、マニッカ氏の声明はトレーニングデータにベンガル語のテキストが存在するという事実を無視または隠蔽しているとも書いた。
ベンダー氏は、「『新興特性』という用語は、AGIの丁寧な言い方のようだ」とツイートした。AGIとは、汎用人工知能の略で、自ら学習して人間よりも優れたタスクを実行できる仮説上のテクノロジーのことだ。 「それはまだでたらめです」と彼女は言いました。
ミッチェルも同様にツイッターで率直な発言をした。 「『マジック』の特性を信頼し続け、それを数百万件に増やすこと(@60Minutes は何もせずにありがとう!)は、Google の PR 目標に貢献します。」とミッチェル氏 Twitterでつぶやく。 「残念ながら、これは偽情報です。」
他にも何人かのテクノロジー関係者がCBSとGoogleを公に批判している。